Makcik Ursula
Found this on the internet (bodonye ayat, of course la kan internet). VERY VERY VERY FUNNY! MUST WATCH! (notice the caps).
Translations, be it movie or books, usually merapu and bunyik mcm something not right je kan. But this one is HI-larious!! Here’s some excerpts:
Makcik mengaku dulu makcik jahat
Dipanggil bomoh ye tu bukan lawak
Lain dulu lain sekarang
Ni ilmu makcik gune
‘Kan ke arah keimanan yang terang
Betullll…..Ye makcik tau sedikit ilmu sihir
Kini menjadi bomoh saat getir
Dan tolong jangan gelak ye
Makcik mengubati
Mereka yang celaka, hiba dan sepi (iyoolahh…)Insan-insan yang malang
Mau tu, mau ni,
Yang ini nak jadi kurus
Yang tu nak cari cewek
Makcik bantu (TAKKK!!)
Ya tentuInsan-insan yang malang,
Sedih betulll…
Berkunjungan melawat makcik, merayu
“Tolllonngg lah makcik”
Makcik tolong (TAKK!!)
Ya tentuTetapi kadangkala
Ada tak bayar harga
Jadi terpaksalah digadaikan nyawa
Yang makcik dapat komplen
Tapi makcik kan pemangkin
Kepada insan yang malangNah donga ni ponting ni
Makcik buek jamu untuk ekau jadi manusia untuk tigo hari
Paham tak? tigo hari
Dongar ni yang paling ponting-ponting
Sobolum matahari terbenam hari ketigo
Ekau kene buek si die jatuh hati kat ekau
Si putera tu lah
Maknanya kono cium lah
Bukan cium sebarang cium
ciuman cinta
kalau die cium ekau sebelum hari ketiga
Ekau jadi manusia lah
Selamanya
Berjalanlah lari ko apo
Kalau tak cium, jadi duyung
Haa…
Dah jadi milik den!
Amacam mau?
ps: wonder who did this…
pps: makcik Ursula speaks Nogori, priceless
lawak siallllll!!! i just had to curi dis n post it in mine. sorry

eh, tp ur lirik ade sket salah. kasi betolkan
semangat x aku siap sing along kah kah!!
heh irna, lawak mati k! aku first time tgk ulang banyak2 kali, as for the lyric, tu hasil pendengaran den yang dah x brape nak tajam… sbb dah stay up all night listening to this… ahahha (not all night la I’m exaggerating :-p )